-
1 smelly adj
['smɛlɪ] -
2 stink
I [stɪŋk]1) (stench) puzzo m., puzza f., fetore m.2) colloq. (row) chiasso m., scalpore m.II [stɪŋk]to kick up o cause a stink — fare un gran casino, piantare una grana
1) (smell) puzzare2) colloq. fig. (reek)•* * *[stiŋk] 1. past tense - stank; verb(to have a very bad smell: That fish stinks; The house stinks of cats.) puzzare2. noun(a very bad smell: What a stink!) puzza, fetore* * *[stɪŋk] stank vb: pt stunk pp1. npuzza, fetore mto raise or kick up a stink fig fam — scatenare un putiferio, piantare un casino
2. vi3. vt(also: stink out) (room) appestare* * *stink /stɪŋk/n.1 fetore; cattivo odore; puzzo; tanfo● stink bomb, bombetta (o fialetta) puzzolente □ (bot.) stink-horn ( Phallus impudicus), satirione; pisciacane □ (geol.) stink-stone, roccia maleodorante □ stink-trap, sifone trattenitore ( di fogna) □ (fam. ingl.) like stink, a più non posso; a tutta forza; a tutto spiano □ (fam.) to raise (o to make, to create, to kick up) a stink, fare il diavolo a quattro; piantare una grana; fare un casino (pop.); ( anche) fare fuoco e fiamme.♦ (to) stink /stɪŋk/1 puzzare; essere fetido; mandare cattivo odore: The kitchen stank of fish, la cucina puzzava di pesce4 ( slang) essere poco chiaro; essere sospetto; puzzare (fig.): His latest scheme stinks, c'è qualcosa che puzza nel suo ultimo progetto● (fig.) to stink of corruption, puzzare di corruzione □ (fam.) to stink of money, essere ricco da far schifo; essere ricco sfondato □ to stink sb. out, costringere q. a uscire all'aperto per via del fetore □ to stink st. out (o up), riempire qc. di puzzo; impuzzolire; ammorbare; appestare: His cigar has stunk the compartment out, il suo sigaro ha appestato lo scompartimento □ (fam.) to stink to high heaven, fare un puzzo da soffocare □ (fam.) I can stink it a mile off, ne sento il puzzo a un miglio di distanza.* * *I [stɪŋk]1) (stench) puzzo m., puzza f., fetore m.2) colloq. (row) chiasso m., scalpore m.II [stɪŋk]to kick up o cause a stink — fare un gran casino, piantare una grana
1) (smell) puzzare2) colloq. fig. (reek)• -
3 smell ***
[smɛl] smelled or smelt vb: pt, pp1. n1) (sense of smell) olfatto, odorato, (of animal), fig fiutoto have a keen sense of smell — (person) avere l'olfatto sviluppato, (animal) avere un fiuto finissimo
2. vt(gas, cooking) sentire odore di, (flower) annusare3. vi(pleasantly) sapere, odorare, (unpleasantly) puzzare• -
4 -odour o smell?-
Nota d'usoIl sostantivo odore non va sempre tradotto in inglese con “odour”. “Odour” infatti si riferisce, di norma, a un odore spiacevole: odore corporeo, body odour. La parola più usata quando si parla di odori in generale è “smell”, che può essere preceduto da un aggettivo: un buon/cattivo odore, a lovely/bad smell; o seguito da una specificazione: odore di aglio, a smell of garlic. “Smell” è inoltre spesso usato come verbo: C'è una puzza terribile qui dentro, it smells horrible in here; Profuma di rose, it smells of roses. Quando “smell” è usato da solo, sia come sostantivo, sia come verbo, ha una connotazione negativa: C'è puzza qui dentro, it smells (o there's a smell) in here. -
5 дело
1) (работа, занятие) faccenda ж., affare м., occupazione ж., lavoro м.••между делом — tra una cosa e l'altra, a tempo perso ( на досуге)
2) ( практическая деятельность) pratica ж., attività ж. pratica, il fare, opera ж.на деле — in pratica, in realtà
••3) ( круг ведения) faccenda ж., questione ж., affare м., pratiche ж. мн.••моё дело маленькое — io non c'entro, io non sono responsabile
не твоего ума дело — non è affare tuo, la cosa non ti riguarda
4) (нечто полезное, правильное) cosa ж. utile [buona], cosa ж. giusta••говорить не по делу — deviare dall'argomento, uscire dal seminato
5) (специальность, профессия) disciplina ж., mestiere м.6) ( предприятие) azienda ж., impresa ж.7) ( судебное разбирательство) causa ж. giudiziaria, caso м.8) ( собрание документов) pratica ж., cartella ж., dossier м., fascicolo м.подшить к делу — inserire nel dossier, allegare agli atti
9) (происшествие, обстоятельство, событие) fatto м., avvenimento м.по сути дела — in sostanza, tutto sommato
в чём дело? — qual'è il problema?, di che si tratta?
не в этом дело — non di questo si tratta, non è questo
••10) (вещь, явление) cosa ж., affare м.••в самом деле — infatti, effettivamente
это дело наживное — viene con l'esperienza ( приходит с опытом); sono cose che si risolvono ( это разрешимо)
11) ( цель) causa ж., obiettivo м.••12) ( сделка) affare м., transazione ж.••13) (деяние, поступок) azione ж., atto м., opera ж.благородное дело — buona azione, opera buona
совершить доброе дело — fare opera buona [una buona azione]
14)••то и дело — ogni tanto, in continuazione
это дело — il bere; alcolismo м. ( пьянство); mestruazioni ж. мн. ( менструация)
идти в дело — trovare impiego [applicazione pratica]
пустить в дело — impiegare, mettere a frutto
* * *с.1) (работа, занятие, деятельность) affare m, faccenda f, occupazione f, lavoro mсерьёзное де́ло — un affare serio
по де́лам службы — per ragioni di servizio
де́ло сделано — è cosa fatta
де́ло не шуточное — sono cose grosse
перейти к де́лу — passare <all'azione / alle vie di fatto>
иметь де́ло с кем-чем-л. — vedersela (con, qd, qc)
де́ло неладное — la faccenda puzza (= тёмное дельце)
так дело не пойдёт — è una cosa che non va; non ci siamo proprio
в этом-то всё и де́ло — ma proprio questo è il punto
знать своё де́ло — sapere il fatto suo
де́ло за мной не станет — non mi tirerò indietro; faro il mio dovere
поправить де́ло — rimediare vi (a), appianare le cose; rimettere le cose a posto
де́ло идёт к... — si va verso...; si sta andando...
быть не у дел — essersi ritirato dagli affari; essere messo in disparte
2) (задачи, цель) causa fон посвятил жизнь де́лу освобождения родины — egli ha dedicato la vita alla liberazione della patria
3) (надобность, нужда)у меня дела — ho da fare; ho faccende da sbrigare
4) разг. (нечто важное, нужное)говорить де́ло — andare al sodo
5) (сфера знаний, деятельности) arte f, industria f; attività fиздательское де́ло — editoria f
военное де́ло — arte f militare
столярное де́ло — falegnameria f
хорошо знать своё де́ло — conoscere bene il proprio mestiere / lavoro
6) ( предприятие) impresa f, azienda f; negozio m, commercio m ( в торговле)у фирмы солидное де́ло — l'azienda svolge una solida attività
7) (обстоятельство, факт) fatto m, situazione f, affare mде́ло было осенью — si era d'autunno
это де́ло прошлое — sono cose del passato / passate
Как дела? — Qual è la situazione?; Come va?
де́ло плохо — le cose vanno male
это другое де́ло — è un altro conto; è un altro paio di maniche разг.; dire cose guiste / sensate
8) ( поступок) azione f, opera f, atto mсделать доброе де́ло — fare del bene; fare un'opera buona
9) юр. causa f, azione f penale, processo m; affare m журн.; affaire f фр. пренебр.возбудить де́ло против кого-л. — intentare causa contro qd
личное де́ло — fascicolo personale
де́ло (состоит / заключается) в том, что... — il fatto è che...; si tratta che...
де́ло в том, что медлить нельзя — il fatto e che non c'è tempo da perdere
де́ла нет кому до кого-чего разг. — se ne frega di...
ему де́ла нет до окружающих — se ne frega del prossimo
пустить в де́ло — applicare vt, far funzionare, far valere
пустить отходы в де́ло — riciclare gli scarti
•- за дело
- не дело...
- на деле
- в деле
- то и дело••де́ло твоё / его / ваше (и т.д.) разг. — fai / faccia come ti / Le pare e piace
де́ло вкуса — questione di gusti / de gustibus...
де́ло случая — può capitare; sono cose che capitano
не твоё / его, ваше (и т.д.) де́ло разг. — e un affare che non ti / lo / la riguarda
перейти к де́лу — passare a vie di fatto
(ближе) к де́лу! — torniamo-a bomba!; veniamo al concreto / al sodo!
между де́лом разг. — a tempo perso; tra una cosa e l'altra
в / на самом де́ле — effettivamente, infatti; in realtà
первым де́лом, первое де́ло — per prima cosa, anzitutto
по сути дела... — in sostanza... tutto sommato... in ultima analisi...
ясное де́ло — lo credo bene
и все дела! разг. — tutto fatto!; tutto qui!
де́ло в том, что... — fatto sta che...
Виданное ли де́ло?! — E mai possibile?!; Sono cose da farsi?!
де́ло в шляпе..., и де́ло с концом — ecco fatto il becco all'oca
де́ло мастера боится — l'opera loda il maestro
де́лу время, потехе час — tempo di scherzare, tempo di lavorare
дело ясное, что де́ло тёмное — e chiaro come l'acqua torbida
* * *n1) gener. intrapresa, scheda (òæ. ñì. scheda segnaletica), affare (собрание документов), atto, incarto, negozio, operato, pratico, affare, cosa, opera, pratica, bisogna, business, cartella di guidizio, daffare, faccenda, fare, impegno, impresa, incartamento, labore, successo2) colloq. gioco, giuoco, minestra3) liter. barca4) poet. opra5) law. azione, causa, inserto6) econ. caso, fatto, mano, pratica (подборка документов), lavoro, mestiere7) fin. occupazione, processo -
6 ну
I межд.1) ( побудительное) su!, via!ну, рассказывай! — su, racconta!
2) ( выражает удивление) madonna!, cristo!ну, погодка! — madonna, che tempaccio!
ну и холод! — madonna, che freddo!
••ну и ну! — fantastico!, roba da matti!
3) ( выражает негодование) uffa!ну и хозяева! — uffa, che padroni!
4) ( отвяжись) ma va al diavolo!II 1. частица1) ( выражает удивление) non può essere!, ma no!сегодня он уезжает. - ну?! — oggi lui parte. - nò?!
2) ( для подчёркивания) bè', alloraну, мне пора — bè', devo andare
3) ( допустим) ammettiamo, va bene, e poi?ты будешь обедать? - ну буду — tu vieni a pranzare? - va bene, e poi?
4) (да) sì, come nò2. союз(ну и) allora, per questoвиноват, ну и извинись — sei colpevole, allora scusati
* * *I межд. разг.1) (выражает побуждение, восхищение) su!; dai ( на ты); vai! (давай! скорей!); presto (скорей!)ну, рассказывай! — allora, raccontami un po'!
ну, насмешил! — oh, quanto mi fai ridere!
2) (отстань!)ну, тебя! — smettila!; va via!; non mi seccare!
ну, их! — che crepino! вульг.
3) (выражает удивление, недовольство)ну и вонища! — puh, che puzza! uh, che odore!
II част.ну и погода! — uh, che tempaccio!
1) (неужели?; правда?) davvero?; ma no?!; sì?!Сегодня он уезжает. - Ну?! — Oggi lui parte. - Davvero?!; Ma no?!
2) (усилит.)всё готово, ну, кажется, можно ехать — tutto è pronto, ebbene, possiamo partire
он ошибся, ну так что же? — sì, ha sbagliato, e allora?
ну, что за жизнь! — che vita!; è vita questa?!
3) (употр. для обозначения неожиданного действия)4) прост. (допустим, положим, что так)ты пойдёшь гулять? - ну пойду — vieni a fare due passi? - sì, vengo!; sì, certo!
5) прост. già, sì, come no!Ваня приехал? - ну! — Vanja è tornato? - sì; eh, sì!
•- ну и- ну-ка
- ну тебя!
- а ну тебя!
- ну как
- ну как да
- ну-ка да
- ну уж!••ну да?! — ma no!; ma chi ti crede!; ma cosa dici!
ну и что?! — e con ciò / questo?!
ну, уж (иронически) — e là là!
* * *predic.1) gener. ebano, basta! cosi!, ebbene, ma2) excl. bembe! -
7 вонять
1) ( издавать дурной запах) puzzare, mandare puzzoздесь очень воняет — che puzzo tremendo, qui
2) ( выражать неудовольствие) stizzirsi* * *несов. прост.* * *1. prepos.gener. puzzare2. v1) gener. putire, fare un puzzo, gettare lezzo, impuzzirsi, puzza re, saper di lezzo2) dial. spussare3) obs. fetere4) rude.expr. appestare, sitare
См. также в других словарях:
натореет крестьянская овца, лучше боярской козы обрыкается — Сохрани Бог от вора, от пожара да от нашего брата, когда угодит в бары. Чванится, как холоп на воеводском стуле Ср. Ничего не может быть в свете свирепее выскочек... особенно в тех случаях, когда напоминают им их далеко не аристократическое… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Натореет крестьянская овца, лучше боярской козы обрыкается — Наторѣетъ крестьянская овца, лучше боярской козы обрыкается. Сохрани Богъ отъ вора, отъ пожара, да отъ нашего брата, когда угодитъ въ бары. Чванится, какъ холопъ на воеводскомъ стулѣ Ср. Ничего не можетъ быть въ свѣтѣ свирѣпѣе выскочекъ...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
odore — {{hw}}{{odore}}{{/hw}}s. m. 1 Sensazione provocata dal contatto di molecole di sostanze volatili con l organo dell olfatto: un delizioso odore di fiori; odore aromatico, agliaceo | Buon –o, profumo, fragranza | Cattivo –o, puzza, lezzo | Sentire… … Enciclopedia di italiano
Eigenlob — 1. Eichin laub stinckt, Freunde lob hinckt. – Henisch, 829; Müller, 5, 3; Pistor., IV, 24; Körte, 1036; Kirchhofer, 162; Eiselein, 138; Bücking, 337; Siebenkees, 79; Hollenberg, III, 4; Steiger, 498; Petri, II, 161. Frz.: Il est malséant de… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon